Возможно, внимание Джека к деталям было просто частью того, кем он был и работы, которую он делал. В конце концов, Служба федеральных маршалов была ответственна за Программу обеспечения безопасности свидетелей. Возможно, небольшие вещи, которые он помнил о ней, были вещи, которые он собирает на каждого, части процесса стирания личности человека и стирания привычек идентификации. Но возможно было что-то более личное. Она надеялась на это, потому что она начала влюбляться в него, посредством этих подарков и тому, как они действовали на ее чувства. После многих лет очернения и унижения ее тетей всего, что она любила, пока она не потеряла интерес ко всему, Джек учил ее отмечать те вещи, которые делали ее счастливой.
Улыбаясь от этой мысли, она наклонилась и прибралась за ним, захватив его одежду и отправив ее в корзину в спальне. Это не было тем, что она обычно особенно любила, но она начинала думать, что Джеку пригодится немного заботы. Кроме того, он сделал кофе. Она была готова немного поторговаться для удовольствия проснуться от свежезаваренного кофе.
— Ты рассердишься, — спросила она, возвратившись в ванную, — Если я воспользуюсь твоей зубной щеткой?
— Валяй.
Рейчел ополаскивала рот, когда Джек выключил воду в душе. Выпрямившись, она повернулась и столкнулась с ним, полная решимости разглядеть его. Дверь скользнула в сторону. Появился весь промокший и восхитительно голый Джек, и она удовлетворенно присвистнула. Он был отлично вылеплен с головы до пят. И комплект посередине впечатлял даже в полустоячем состоянии, и делал ее горячей и нуждающейся. Она могла серьезно привыкнуть к этому.
Его рот скривился, подавив смешок, когда он достал полотенце, висящее на стене. Он брился и меньше походил на жуликоватого воина и больше на модель с обложки «GQ». Она любила оба его вида
— Подожди, — она шагнула ближе, облизнув нижнюю губу.
Глаза Джека наполнились жаром, который заставил ее покраснеть. Его рука упала в сторону.
— Я весь твой.
Джек занял свою позицию, несмотря на видимость бесконечного протеста.
***
Как будто почувствовав его осмотрительность, Рейчел принесла ему пиво заранее, скрыв его от множества несовершеннолетних глаз в изолированной удобной бутылке. Он не касался его, зная по опыту, что лучше оставаться осторожным, когда окружен незнакомцами.
Кроме безопасности гриля он следил за приблизительно дюжиной восьмилеток, бегающих по внутреннему дворику небольшого двухэтажного многоквартирного дома Рейчел. Это был сумасшедший дом, но он не чувствовал себя так неуместно, как ожидал. Это было, конечно, из-за Рейчел, которая часто улыбалась ему, показывая этим его исключительность.
— Джек.
Он повернул голову и улыбнулся Райли, который так походил на своего отца. У Райли были те же темные улыбчивые глаза и веселая усмешка, та же смешливость и желание помочь другим.
— Эй, спортсмен. Развлекаешься?
— Конечно. У меня вопрос.
— Выкладывай.
— Моя тетя Стелла говорит, что тебе нравится моя мама.
Он поглядел на стол для пикника, где была собрана большая часть семьи Ци.
— Да.
— Как она как подруга. Ты знаешь, поцелуи и болтовня.
— Что? — Джек сосредоточился на гамбургерах и хот-догах, жарящихся перед ним.
— Она говорит, что парни только тогда обращают внимание на то, какие сливки к кофе девочка любит, когда она — его подруга.
Не зная, как ответить, Джек просто медленно кивал и еще раз посмотрел на Рэйчел. Она говорила о нем семейству Ци. Он надеялся, что это работало в его пользу.
— Так это правда? — наседал Райли. — Моя мама — твоя подруга?
— Ох… — Джек вздохнул. — Что ты думаешь об этом? Это раздражает тебя?
— Нет. Ты еще придешь? Я думаю, что ты еще должен прийти.
— Я работаю над этим. Я хотел бы проводить больше времени с вами. Есть некоторые вещи, которые твой папа и я раньше делали вместе — рыбачили, играли в гольф, брали несколько гидроциклов Sea-Doo на Хавасу… Я думаю, что ты получишь от этого удовольствие.
— Sea-Doo? — темные глаза Райли засветились. — Правда? Это было бы круто.
— Мы потом можем запланировать.
Райли побежал к свои друзьям, но развернулся на полпути и вернулся к нему.
— Будь осторожен с тетей Стеллой, — едва слышно сказал он. — Она сказала, если мама не подцепит тебя, то это сделает она. Она конечно клеевая, но…
— Я понял, — Джек каким-то образом смог сдержаться. — Спасибо за предупреждение.
Глядя как его крестный сын убегает, Джек развернулся на пятках и почувствовал надежду. Ци принимали его, и он не должен упустить этот шанс. Ни за что на свете.
Зазвонил его телефон, и все его хорошее настроение тут же испортилось. Он вытащил его из кармана и ответил.
— Киллигрю.
— Джек, привет, — мрачный голос Гари Ланста был как ушат холодной воды. — Прости, что беспокою тебя пока ты в отпуске, но я знаю, ты мне задницу надерешь, если узнаешь после того как вернешься на службу.
Джек положил щипцы, которыми переворачивал ход-доги.
— Что случилось?
— Один из старых дружков Терри был у него дома. Перевернул там все вверх дном и убил его собаку. Калли в ужасе.
— Господи. Она и дети в порядке?
— Ага, ее немного трясет, но она в порядке. Это просто чудо, что их не было дома. Ее чертов радиатор задымился, когда она ехала домой, забрав детей из школы. В противно случае… сам понимаешь, все закончилось бы намного хуже.
Наблюдая за Рейчел и проходящим вокруг весельем, Джек, наконец, почувствовал себя здесь лишним. Он должен был понять это раньше. Та жизнь, к которой он привык, не подходит им. На какое то мгновение он забыл об этом. Но тяжелая реальность не заставила себя ждать. Он не успел прикипеть к этому всем сердцем, и чем раньше он уйдет, тем будет лучше. — Я вам нужен?